Hosea 7:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G5013 V-FPI-3S ταπεινωθησεται G3588 T-NSF η G5196 N-NSF υβρις G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1994 V-AAI-3P επεστρεψαν G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1567 V-AAI-3P εξεζητησαν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G3956 A-DPM πασι G3778 D-DPM τουτοις
HOT(i) 10 וענה גאון ישׂראל בפניו ולא שׁבו אל יהוה אלהיהם ולא בקשׁהו בכל זאת׃
Vulgate(i) 10 et humiliabitur superbia Israhel in facie eius nec reversi sunt ad Dominum Deum suum et non quaesierunt eum in omnibus his
Clementine_Vulgate(i) 10 Et humiliabitur superbia Israël in facie ejus; nec reversi sunt ad Dominum Deum suum, et non quæsierunt eum in omnibus his.
Wycliffe(i) 10 And the pride of Israel schal be maad low in the face therof; thei turneden not ayen to her Lord God, and thei souyten not hym in alle these thingis.
Coverdale(i) 10 & ye pride of Israel is cast downe before their face, yet wil they not turne to the LORDE their God, ner seke him, for all this.
MSTC(i) 10 And the pride of Israel is cast down before their face, yet will they not turn to the LORD their God, nor seek him for all this.
Matthew(i) 10 and the pryd of Israell is caste doune before their fare, yet wil they not turne to the Lord their God, nor seke him for all this.
Great(i) 10 and the pryde of Israel is cast downe before theyr face, yet wyll they not turne to the Lord theyr God, ner seke hym for all thys.
Geneva(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face, and they doe not returne to the Lord their God, nor seeke him for all this.
Bishops(i) 10 And the pryde of Israel testifieth to his face, yet wyll they not turne to the Lorde their God, nor seeke hym for all this
DouayRheims(i) 10 And the pride of Israel shall be humbled before his face: and they have not returned to the Lord their God, nor have they sought him in all these.
KJV(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
KJV_Cambridge(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
Thomson(i) 10 [p] Though it was evident that the haughtiness of Israel would be humbled, yet they did not turn to the Lord their God, nor seek him diligently for all this.
Webster(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
Brenton(i) 10 And the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God, neither have they diligently sought him for all this.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ἰσραὴλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις.
Brenton_interlinear(i)
  10 G2532ΚαὶAnd1 G5013ταπεινωθήσεταιshall be brought down4 G3588  G5196ὕβριςpride3 G2474Ἰσραὴλof Israel2 G1527εἰςbefore5 G4383πρόσωπονface6 G846αὐτοῦhis7 G2532καὶyet8 G3766.2οὐκnot9 G1994ἐπέστρεψανthey have returned10 G4314πρὸςto11 G2962Κύριονthe Lord12 G3588τὸν  G2316ΘεὸνGod13 G846αὐτῶνtheir14 G2532καὶneither15 G3766.2οὐκnot16 G1567ἐξεζήτησανhave they diligently sought17 G846αὐτὸνhim18 G1722ἐνfor19 G3956πᾶσιall20 G3778τούτοιςthis21
Leeser(i) 10 And humbled was the pride of Israel before his own face; but they did not return to the Lord their God, and sought him not, notwithstanding all this.
YLT(i) 10 And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And they have not turned back unto Jehovah their God, Nor have they sought Him for all this.
JuliaSmith(i) 10 And the pride of Israel was humbled in his face: and they turned not back to Jehovah their God. and sought him not in all this
Darby(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.
ERV(i) 10 And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto the LORD their God, nor sought him, for all this.
ASV(i) 10 And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the pride of Israel testifieth to his face; but they have not returned unto the LORD their God, nor sought Him, for all this.
Rotherham(i) 10 Therefore doth the Excellency of Israel, answer, to his face; yet have they not returned unto Yahweh their God, nor have they sought him, in spite of all this!
CLV(i) 10 The pomp of Israel answers to his face, yet they do not return to Yahweh their Elohim, nor do they seek Him in all this."
BBE(i) 10 And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him.
MKJV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face. And they do not return to Jehovah their God, nor seek Him in all this.
LITV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face. And they do not return to Jehovah their God, nor seek Him in all this.
ECB(i) 10 And the pomp of Yisra El answers to his face: and they neither return to Yah Veh their Elohim nor seek him for all this:
ACV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face. Yet they have not returned to LORD their God, nor sought him for all this.
WEB(i) 10 The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
NHEB(i) 10 The pride of Israel testifies to his face; yet they haven't returned to the LORD their God, nor sought him, for all this.
AKJV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
KJ2000(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
UKJV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
TKJU(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face: And they do not return to the LORD their God, nor seek Him on account of all this.
EJ2000(i) 10 And the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.
CAB(i) 10 And the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God, neither have they diligently sought Him for all this.
LXX2012(i) 10 And the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God, neither have they diligently sought him for all this.
NSB(i) 10 »Israel, your arrogance testifies against you. Even after all this, you do not return to Jehovah your God or look to him for help.
ISV(i) 10 Israel’s arrogance testifies against him; but they do not return to the LORD their God, nor seek him in all of this.
LEB(i) 10 The pride of Israel testifies against him*— they do not return to Yahweh their God; they do not seek him for all of this.*
BSB(i) 10 Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the LORD their God; despite all this, they do not seek Him.
MSB(i) 10 Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the LORD their God; despite all this, they do not seek Him.
MLV(i) 10 And the pride of Israel testifies to his face. Yet they have not returned to Jehovah their God, nor sought him for all this.
VIN(i) 10 Israel's arrogance testifies against him; but they do not return to the LORD their God, nor seek him in all of this.
Luther1545(i) 10 Und die Hoffart Israels wird vor ihren Augen gedemütiget; noch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
Luther1912(i) 10 Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht; dennoch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
ELB1871(i) 10 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu Jehova, ihrem Gott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
ELB1905(i) 10 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu Jahwe, ihrem Gott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
DSV(i) 10 Dies zal de hovaardij van Israël in zijn aangezicht getuigen; dewijl zij zich niet bekeren tot den HEERE, hun God, noch Hem zoeken in alle deze.
Giguet(i) 10 Et l’orgueil d’Israël sera humilié en sa face; et ils ne sont point revenus au Seigneur leur Dieu, et ils ne l’ont point cherché dans tous leurs malheurs.
DarbyFR(i) 10 Et l'orgueil d'Israël témoigne en face contre lui, et ils ne se tournent pas vers l'Éternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas malgré tout cela.
Martin(i) 10 L'orgueil d'Israël donc rendra témoignage contre lui; car ils ne se sont point convertis à l'Eternel leur Dieu, et ne l'ont point recherché pour tout cela.
Segond(i) 10 L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Ils ne reviennent pas à l'Eternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.
SE(i) 10 Y la soberbia de Israel testificará contra él en su cara; y no se tornaron al SEÑOR su Dios, ni lo buscaron con todo esto.
ReinaValera(i) 10 Y la soberbia de Israel testificará contra él en su cara: y no se tornaron á Jehová su Dios, ni lo buscaron con todo esto.
JBS(i) 10 Y la soberbia de Israel testificará contra él en su cara; y no se tornaron al SEÑOR su Dios, ni lo buscaron con todo esto.
Albanian(i) 10 Kryelartësia e Izraelit dëshmon kundër tij, sepse ata nuk kthehen tek Zoti, Perëndia i tyre, nuk e kërkojnë megjithëatë.
RST(i) 10 И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
Arabic(i) 10 وقد أذلّت عظمة اسرائيل في وجهه وهم لا يرجعون الى الرب الههم ولا يطلبونه مع كل هذا.
Bulgarian(i) 10 И гордостта на Израил свидетелства в лицето му, но не се върнаха при ГОСПОДА, своя БОГ, и не Го потърсиха, при всичко това.
Croatian(i) 10 Naprasitost Izraelova protiv njih samih svjedoči; i oni se ne vraćaju Jahvi, Bogu svome, i uza sve to oni ga ne traže!
BKR(i) 10 A ačkoli pýcha Izraelova svědčí vůči proti němu, však se nenavracují k Hospodinu Bohu svému, aniž ho hledají s tím se vším.
Danish(i) 10 Og Israels Stolthed vidner imod ham, men de vende ikke om til HERREN deres Gud og søge ham ikke, uagtet alt dette.
CUV(i) 10 以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己 , 雖 遭 遇 這 一 切 , 他 們 仍 不 歸 向 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 , 也 不 尋 求 他 。
CUVS(i) 10 以 色 列 的 骄 傲 当 面 见 證 自 己 , 虽 遭 遇 这 一 切 , 他 们 仍 不 归 向 耶 和 华 ― 他 们 的   神 , 也 不 寻 求 他 。
Esperanto(i) 10 La malmodesteco de Izrael atestas kontraux li, sed ili ne turnas sin al la Eternulo, sia Dio, kaj ne sercxas Lin malgraux cxio.
Finnish(i) 10 Ja Israelin ylpeys nöyryytetään heidän silmäinsä edessä; vaan ei he käännä itsiänsä Herran Jumalansa tykö, eikä hänestä pidä lukua näissä kaikissa.
FinnishPR(i) 10 Israelin ylpeys syyttää häntä vasten silmiä, eivätkä he palaja Herran, Jumalansa, tykö, eivät etsi häntä, vaikka kaikki näin on.
Haitian(i) 10 Se awogans moun Izrayèl yo k'ap fè yo kondannen yo. Men, malgre tou sa ki rive yo, yo pa tounen vin jwenn mwen, mwen menm Seyè a, Bondye yo a. Yo pa chache kote m' ye.
Hungarian(i) 10 Izráel ellen az õ büszkesége tesz tanúbizonyságot, és még sem térnek vissza az Úrhoz, az õ Istenökhöz, és nem keresik õt mindennek daczára sem.
Indonesian(i) 10 Keangkuhan orang Israel tampak dengan jelas dan menjadi bukti kesalahan mereka. Meskipun semuanya itu telah terjadi, mereka tidak juga mencari Aku atau kembali kepada-Ku, TUHAN Allah mereka.
Italian(i) 10 Perciò, la superbia d’Israele testimonierà contro a lui in faccia; conciossiachè non si sieno convertiti al Signore Iddio loro, e non l’abbiano cercato per tutto ciò.
ItalianRiveduta(i) 10 L’orgoglio d’Israele testimonia contro di lui, ma essi non tornano all’Eterno, al loro Dio, e non lo cercano, nonostante tutto questo.
Korean(i) 10 이스라엘의 교만은 그 얼굴에 증거가 되나니 저희가 이 모든 일을 당하여도 그 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하며 구하지 아니하도다
Lithuanian(i) 10 Izraelio išdidumas liudija prieš jį patį. Bet jie vis dėlto nesugrįžta pas Viešpatį, savo Dievą, ir neieško Jo.
PBG(i) 10 A choć pycha Izraelska świadczy w oczy przeciwko niemu, wszakże się nie nawracają do Pana, Boga swego, ani go w tem wszystkiem szukają.
Portuguese(i) 10 E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso.
Norwegian(i) 10 Og Israels stolthet vidner mot ham like i hans åsyn; men de vender ikke om til Herren sin Gud og søker ham ikke til tross for alt dette.
Romanian(i) 10 Măcar că mîndria lui Israel mărturiseşte împotriva lui, tot nu se întorc la Domnul, Dumnezeul lor, şi tot nu -L caută, cu toate aceste pedepse!
Ukrainian(i) 10 І гордість Ізраїля свідчить на нього, і до Господа, Бога свого вони не вертаються, і не шукають Його у всім цім.